[Newsletter] Vietnam Tax Policy Updates November 2025 – VAT, PIT and Labor

Vietnam-Tax-Policy-Updates-November-2025-VAT-PIT-and-Labor-Vina-TPT

The November 2025 newsletter highlights key Vietnam tax policy updates that businesses need to closely monitor. The focus is on important VAT regulations related to export activities, VAT refund mechanisms, invoice usage during enforcement periods, and compliance requirements for export processing enterprises (EPEs). In addition, the update addresses notable Personal Income Tax (PIT) changes, particularly policies on employee meal allowances, as well as labor regulations governing salary payments for foreign employees transferring within an enterprise. These developments have significant implications for business compliance, operations, and tax planning in Vietnam.

1. VALUE ADDED TAX (VAT)

1.1. VAT amount has not been refunded because it exceeds 10% of the exported revenue shall be deducted in the next refund period.

Official dispatch No. 5094/CT-CS dated November 11, 2025 of the Tax Department on Notes on VAT refund policy for exported goods
Regulations related to VAT refunds for exported goods and services were previously stated in Article 2 of Circular 25/2018/TT-BTC (amending and supplementing Clause 4, Article 18 of Circular 219/2013/TT-BTC) and are now applied according to the provisions of Clause 1, Article 15 of VAT Law No. 48/2024/QH15, Clause 2, Article 29 of Decree 181/2025/ND-CP and Appendix II of Circular No. 69/2025/TT-BTC.
According to Vietnam tax policy updates, in case a business establishment exports goods and services in a month or quarter, if the input VAT amount that has not been fully deducted is 300 million VND or more, it will be entitled to a VAT refund on a monthly or quarterly basis. However, the maximum refunded input VAT amount of exported goods and services must not exceed 10% of the revenue of exported goods and services in the tax refund period.
For the input VAT amount of exported goods and services that has not been refunded because it exceeds 10% of the revenue of exported goods and services of the previous tax refund period, the enterprise is allowed to deduct it in the next tax period to determine the VAT amount to be refunded for exported goods and services of the next tax refund period.
1.2. Notes for VAT for export activities:

Official dispatch No. 5489/CT-CS dated November 25, 2025 of the Tax Department on value added tax policy.

According to the Tax Department’s note, the principle of input VAT deduction for goods and services used for production and trading of goods and services subject to VAT is to be fully deducted (Article 14 of the Law on VAT No. 48/2024/QH15, Clause 1, Article 23 of Decree No.181/2025/ND-CP, Clause 4, Article 24 of Decree No. 181/2025/ND-CP).

In case an enterprise has both export and domestic consumption activities, it is necessary to separately account for input VAT for export activities (Clause 1, Article 15 of VAT Law No.48/2024/QH15, Clause 2, Article 29 of Decree No. 181/2025/ND-CP). If it is not possible to account separately, the input VAT for exported goods will be determined according to the ratio of export revenue to total taxable revenue (Appendix II of Circular No. 69/2025/TT-BTC).

1.3. Regarding the use of invoices during the enforcement period

According to Official dispatch No. 5282/CT-CS dated November 18, 2025 of the Tax Department on the conditions for allowing invoice issuance during the period of enforcement, Tax Department has based on the provisions of Article 4, Article 13 of Decree 123/2020/ND-CP (amended in Clause 3, Clause 10, Article 1 of Decree 70/2025/ND-CP) and Article 34 of Decree 126/2020/ND-CP to respond as follows:

  • Under the latest Vietnam tax policy updates, in cases where an enterprise is subject to compulsory measures to stop using invoices but submits a written request to continue invoice usage and falls under situations where the tax authority issues invoices on a per-occurrence basis, the enterprise will be issued electronic invoices with codes from the tax authority for each occurrence. The enterprise bears full responsibility for the accuracy of all information stated on these electronic invoices. The issuance and declaration of related tax obligations for invoices issued per occurrence by the tax authority must be carried out in accordance with Clause 10, Article 1 of Decree No. 70/2025/ND-CP.
  • In case an enterprise is being forced to stop using invoices and has a written request to use invoices to have a source of payment for workers’ salaries and expenses to ensure continuous production and business, the tax authority will continue to allow the enterprise to use invoices each time they arise, on the condition that the enterprise must immediately pay at least 18% of the revenue on the used invoices to the state budget according to the provisions of Point d, Clause 4, Article 34 of Decree No. 126/2020/ND-CP mentioned above.

1.4. Regarding VAT declaration and payment of export processing enterprises (EPEs)

Official dispatch No. 3905/HYE-QLDN3 dated October 31, 2025 of Hung Yen Provincial Tax Department has provided the instructions regarding VAT declaration and payment of export processing enterprises (EPEs) as below:

  1. VAT payers:
  • The enterprise is not a VAT payer for production activities for export (export processing activities) and is not required to declare VAT for this activity.
  • Export processing enterprises must pay VAT if they carry out business activities other than export processing activities, for example:

-Purchase domestic goods for export (exercise export rights).

-Import goods for domestic sale (exercise import rights).

  1. Conditions for declaring and paying VAT (for business activities other than manufacturing activities):
  • Separate accounting: Export processing enterprises must separately account for transactions of buying and selling goods that are not part of export processing activities (for example, import-export activities).
  • Tax registration: The enterprise needs to register for tax with the domestic tax authority to declare and pay VAT separately for these other business activities.
  • Arrangement of separate areas: The arrangement of the storage area for goods serving processing activities must ensure separation from the storage area for goods serving other production and business activities.
  1. VAT declaration period:
  • Monthly declaration: According to the provisions of Point a, Clause 1, Article 8 of Decree No. 126/2020/ND-CP, the enterprise shall declare VAT monthly.
  • Quarterly declaration: If the enterprise meets the criteria specified in Point a, Clause 1, Article 9 of Decree No.126/2020/ND-CP (total revenue from sales of goods and provision of services of the previous year is 50 billion VND or less), the enterprise can choose to declare VAT quarterly.
  1. Using invoices:
  • If the enterprise declares VAT using the deduction method, use VAT invoices.
  • If the enterprise declares VAT using the direct method, use sales invoices.
  • When selling goods and providing services domestically and when selling goods and providing services between organizations and individuals in duty-free zones, exporting goods and providing services abroad, the invoice must clearly state “For organizations and individuals in duty-free zones”.

In short, under the latest Vietnam tax policy updates, export processing enterprises are only required to declare and pay VAT for business activities other than export processing activities (production of export goods). These enterprises must separately account for such activities and register for tax to declare and pay VAT in accordance with regulations. The VAT declaration period may be monthly or quarterly, depending on the revenue of the previous year.

Vietnam-Tax-Policy-Updates-November-2025-VAT-PIT-and-Labor-Vina-TPT

2. PERSONAL INCOME TAX (PIT)

2.1. The Personal income tax policy regarding the limit on spending money for lunch and mid-shift meals

As part of the Vietnam tax policy updates, Official Dispatch No. 5106/CT-CS dated November 12, 2025, issued by the Tax Department, provides guidance on personal income tax policy regarding the limits on lunch and mid-shift meal expenses used as a basis for determining personal income tax. In this dispatch, the Tax Department cites the following regulations and instructions for reference:

  • Article 103 of the Labor Code No. 45/2019/QH14 stipulates that “The regime of salary increase, promotion, allowances, subsidies and incentives for employees is agreed upon in the labor contract, collective labor agreement or regulations of the employer”.
  • Clause 1, Article 33, Clause 9, Article 34 of Decree No. 44/2025/ND-CP on salary and bonus regimes in state-owned enterprises stipulates: “This Decree takes effect from April 15, 2025 and the regimes in this Decree are implemented from January 1, 2025”. “The mid-shift meal regime or fixed-quantity meal regime for employees, Executive Board, Board Members, and Supervisors is implemented according to the agreement in the collective labor agreement or the internal rules and regulations of the enterprise according to the provisions of the Labor Code”.
  • Article 10 of Decree No. 248/2025/ND-CP on salary and bonus regimes in state-owned enterprises stipulates: “This Decree takes effect from September 15, 2025 and the regimes in this Decree are implemented from August 1, 2025. Decree No. 44/2025/ND-CP is abolished”.
  • Section g.5, Clause 2, Article 2 of Circular No. 111/2013/TT-BTC stipulates: “In case the employer does not organize mid-shift meals or lunch but pays for the employee, it is not included in the taxable income of the individual if the level of expenditure is in accordance with the guidance of the Ministry of Labor – Invalids and Social Affairs. In case the level of expenditure is higher than the guidance of the Ministry of Labor – Invalids and Social Affairs, the excess expenditure must be included in the taxable income of the individual. The specific expenditure level applicable to state-owned enterprises… shall not exceed the guidance of the Ministry of Labor – Invalids and Social Affairs. For non-state-owned enterprises… the expenditure level shall be decided by the head of the unit in agreement with the chairman of the trade union but shall not exceed the level applicable to state-owned enterprises”.
  • In Vietnam tax policy updates: Official Dispatch No. 1387/CTL&BHXH-TLSXKD dated September 29, 2025 of the Ministry of Home Affairs, it is instructed: “According to the provisions of Article 103 of the Labor Code, incentive regimes for employees are agreed upon in the labor contract, collective labor agreement or regulations of the employer. The mid shift meal regime for employees, Executive Board, Council members, and Controllers in state-owned enterprises from January 1, 2025 to July 31, 2025 is implemented according to the provisions of Clause 9, Article 34 of Decree No. 44/2025/ND-CP on salary and bonus regimes in state-owned enterprises; from August 1, 2025, it is implemented according to the provisions of the Labor Code”.

According to Vietnam tax policy updates, the current allowance of VND 730,000 per month for mid-shift meals has been abolished. Instead, enterprises may determine a reasonable allowance level based on the agreements in the collective labor agreement or in the company’s internal rules and regulations. In the case where the Company incurs expenses for mid-shift meals for employees working at the company, if this allowance is specifically stipulated regarding eligibility conditions and allowance levels in the labor contract, the collective labor agreement, or the company’s internal rules and regulations, it shall not be included in taxable personal income (PIT). If the allowance exceeds the stipulated level, the excess amount will be included in taxable PIT income.

Vietnam-Tax-Policy-Updates-November-2025-VAT-PIT-and-Labor-Vina-TPT

3. LABOR 

3.1. Regarding Salary payment for foreign employees moving within the enterprise

Official dispatch No. 10861/BNV-CVL dated November 19, 2025 of the Ministry of Home Affairs on domestic salary payment for foreign employees moving within the enterprise.

The Ministry of Home Affairs notes that, in the case of “foreign workers being paid (in Vietnam)”, before the expected working date, the enterprise employing the foreign worker must request a work permit and sign a labor contract as prescribed (Clause 1, Article 13, Point d, Clause 1, Article 21 of the Labor Code No. 45/2019/QH14 and Point a, Clause 1, Article 2, Clause 4, Article 22 of Decree 219/2025/ND-CP), and must also participate in compulsory social insurance in Vietnam for this person as prescribed (Point a, Clause 2, Article 2 of the Law on Social Insurance No. 41/2024/QH15).

The case of “foreign employees being paid in Vietnam” (performing procedures to request a work permit) and the case of “foreign employees transferring within the enterprise” (performing procedures to request a certificate of not being subject to a work permit under Article 8 of Decree 219/2025/ND-CP) are two different cases according to the provisions of the Labor Code No. 45/2019/QH14 and guiding documents on foreign employees working in Vietnam.

BOOK A FREE CONSULTATION

Vina TPT Accounting services

 

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *